(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头


本文是我的第146篇英语知识文章


在英语里面,有很多习惯用语都是于“water”水相关的,但是不是全部都是表示“水”呢?今天罐头菌来说一下!~

1.In the hot water 处于麻烦中

这并不是“在热水中”,准确来说,是指人处在麻烦中,深陷困难中。其实可以理解为身处在热水之中,人自然就身处困境。

Joe is really in hot water now -- his girlfriend just found out he's seeing another woman.

乔伊现在真的身处在困境,因为他的女朋友最近发现他另外还有一个女朋友。

2.water under the bridge 已成往事,无法改变的事情

“水已经在桥下面了,回不来了”,特指事情已经是无法改变的了,已成往事,改变不了了。

Yes, we did have our disagreements but that's water under the bridge now.

是的,我们确实曾经不和,但那已是陈年往事了。

3.throw cold water on something 泼冷水

throw cold water on something这个习语不管是意思还是表达上都和中文中的“泼冷水”一样,都表示“突然打击别人热情”的含义

Everybody else in the office thought my idea was great, but the boss threw cold water on it.

办公室里所有的人都认为我的主意很好,就是我们的老板给我泼冷水。\"我们再举一个例子。

4.water sth down 稀释,弱化观点

这里的water词组,主要是动词词性为主。water sth down主要有两个意思,一个是“稀释”,指向某个事物渗水。第二个则是用于观点上,表示弱化或者削弱某个观点。

The party has watered down its ideals in order to appeal to the centre ground.

为了吸引中间力量,该党已经淡化了其理想。

今天罐头菌加班,所以更新得比较晚,内容可能也比平时少那么一点点。求原谅...

祝大家晚安~


这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!